Language
English (US)
Français
Staff Application
Candidature au personnel
Today's date/Date d’aujourd’hui ::
*
-
Month
-
Day
Year
Date Picker Icon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
:
Hour
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Minutes
AM
PM
AM/PM Option
Name/Nom:
*
First Name/Prénom
Middle Name/2ième nom
Last Name/Nom de famille
Gender/Sexe:
*
M
F
Date of birth/Date de naissance:
*
-
Month
-
Day
Year
Date Picker Icon
Place of birth/Lieu de naissance:
*
Nationality/Nationalité:
*
Address/Addresse:
*
Street Address/Rue
City/Ville
State / Région
Zip Code/Code postal
Please Select
Afghanistan
Albania
Algeria
American Samoa
Andorra
Angola
Anguilla
Antigua and Barbuda
Argentina
Armenia
Aruba
Australia
Austria
Azerbaijan
The Bahamas
Bahrain
Bangladesh
Barbados
Belarus
Belgium
Belize
Benin
Bermuda
Bhutan
Bolivia
Bosnia and Herzegovina
Botswana
Brazil
Brunei
Bulgaria
Burkina Faso
Burundi
Cambodia
Cameroon
Canada
Cape Verde
Cayman Islands
Central African Republic
Chad
Chile
China
Christmas Island
Cocos (Keeling) Islands
Colombia
Comoros
Congo
Cook Islands
Costa Rica
Cote d'Ivoire
Croatia
Cuba
Curaçao
Cyprus
Czech Republic
Democratic Republic of the Congo
Denmark
Djibouti
Dominica
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Equatorial Guinea
Eritrea
Estonia
Ethiopia
Falkland Islands
Faroe Islands
Fiji
Finland
France
French Polynesia
Gabon
The Gambia
Georgia
Germany
Ghana
Gibraltar
Greece
Greenland
Grenada
Guadeloupe
Guam
Guatemala
Guernsey
Guinea
Guinea-Bissau
Guyana
Haiti
Honduras
Hong Kong
Hungary
Iceland
India
Indonesia
Iran
Iraq
Ireland
Israel
Italy
Jamaica
Japan
Jersey
Jordan
Kazakhstan
Kenya
Kiribati
North Korea
South Korea
Kosovo
Kuwait
Kyrgyzstan
Laos
Latvia
Lebanon
Lesotho
Liberia
Libya
Liechtenstein
Lithuania
Luxembourg
Macau
Macedonia
Madagascar
Malawi
Malaysia
Maldives
Mali
Malta
Marshall Islands
Martinique
Mauritania
Mauritius
Mayotte
Mexico
Micronesia
Moldova
Monaco
Mongolia
Montenegro
Montserrat
Morocco
Mozambique
Myanmar
Nagorno-Karabakh
Namibia
Nauru
Nepal
Netherlands
Netherlands Antilles
New Caledonia
New Zealand
Nicaragua
Niger
Nigeria
Niue
Norfolk Island
Turkish Republic of Northern Cyprus
Northern Mariana
Norway
Oman
Pakistan
Palau
Palestine
Panama
Papua New Guinea
Paraguay
Peru
Philippines
Pitcairn Islands
Poland
Portugal
Puerto Rico
Qatar
Republic of the Congo
Romania
Russia
Rwanda
Saint Barthelemy
Saint Helena
Saint Kitts and Nevis
Saint Lucia
Saint Martin
Saint Pierre and Miquelon
Saint Vincent and the Grenadines
Samoa
San Marino
Sao Tome and Principe
Saudi Arabia
Senegal
Serbia
Seychelles
Sierra Leone
Singapore
Slovakia
Slovenia
Solomon Islands
Somalia
Somaliland
South Africa
South Ossetia
South Sudan
Spain
Sri Lanka
Sudan
Suriname
Svalbard
eSwatini
Sweden
Switzerland
Syria
Taiwan
Tajikistan
Tanzania
Thailand
Timor-Leste
Togo
Tokelau
Tonga
Transnistria Pridnestrovie
Trinidad and Tobago
Tristan da Cunha
Tunisia
Turkey
Turkmenistan
Turks and Caicos Islands
Tuvalu
Uganda
Ukraine
United Arab Emirates
United Kingdom
United States
Uruguay
Uzbekistan
Vanuatu
Vatican City
Venezuela
Vietnam
British Virgin Islands
Isle of Man
US Virgin Islands
Wallis and Futuna
Western Sahara
Yemen
Zambia
Zimbabwe
Other
Country/Pays
Phone Number:
*
-
Country Code/Code pays
-
Area Code
Phone Number/Numéro de téléphone
Email Address/Addresse mail:
*
What kind of health insurance policy do you have?/Quel type d’assurance maladie avez-vous ?
*
What is your relationship status?/Quel est votre statut relationnel ?
*
Single/Célébitaire
In a relationship/En couple
Engaged/Fiancé(e)
Married/Marié(e)
Separated/Séparé(e)
Divorced/Divorcé(e)
Widowed/Veuf/Veuve
Other
If married, what is the name of your spouse?/Si vous êtes marié(e), quel est le nom de votre conjoint(e) ?
Do you have kids?/Avez-vous des enfants ?
Yes/Oui
No/Non
What are your kids names and ages? /Quels sont les prénoms et les âges de vos enfants ?
Back
Next
Save
Passport Information/Informations sur le passeport
What country is your passport from?/De quel pays est votre passeport ?
*
Passport Number/Numéro de passeport :
*
Expiration Date/Date d’expiration ::
*
-
Month
-
Day
Year
Date Picker Icon
Back
Next
Save
Emergency Contact Info/Informations de contact en cas d’urgence
Emergency Contact/Contact en cas d’urgence ::
*
First Name/Prénom
Last Name/Nom de famille
Who should we contact in case of an emergency? (Last name, First name)
*
What is the mailing address of your emergency contact?/Quelle est l’adresse postale de votre contact en cas d’urgence ?
*
Phone Number/Numéro de téléphone ::
*
-
Country Code/Code pays
-
Area Code
Phone Number/Numéro de téléphone
What is the phone number of your emergency contact? (with country code)
What is the email address of your emergency contact?/Quelle est l’adresse e-mail de votre contact en cas d’urgence ?
*
What is your emergency contact's relationship to you?/Quel est le lien de votre contact en cas d’urgence avec vous ?
*
Back
Next
Save
Personal Information/Informations personnelles
Have you ever served in the military?/Avez-vous déjà servi dans l’armée ?
*
Have you ever been charged or convicted of a misdemeanour or felony?/Avez-vous déjà été accusé(e) ou condamné(e) pour un délit ou un crime ?
*
Do you have assured financial support?/Bénéficiez-vous d’un soutien financier garanti ?
*
Do you have any debts?/Avez-vous des dettes ?
*
Back
Next
Save
Driving License/Permis de conduire
Do you have a driving license?/Avez-vous un permis de conduire ?
*
Yes/Oui
No/Non
License number/Numéro de permis ::
License type/Type de permis ::
Date license was issued/Date de délivrance du permis :
-
Day
-
Month
Year
Date Picker Icon
Date license expires/Date d’expiration du permis ::
-
Month
-
Day
Year
Date Picker Icon
Have you had any accidents?/Avez-vous eu des accidents ?
Back
Next
Save
Education/Éducation
Have you undertaken any training or university studies?/Avez-vous suivi une formation ou des études universitaires ?
*
What languages do you speak?/Quelles langues parlez-vous ?
*
Learning French is essential for integrating into our community and for being effective in ministry. We require all non-French-speaking staff to intentionally focus on language learning (through an official French class or tutor) during their first 6 months to 1 year with us, or until they reach at least level A2 proficiency. Is this something you are prepared and willing to invest in?/Apprendre le français est essentiel pour s’intégrer dans notre communauté et pour être efficace dans le ministère.Nous exigeons que tout le personnel ne parlant pas français se concentre intentionnellement sur l’apprentissage de la langue (par le biais d’un cours officiel de français ou d’un professeur particulier) pendant ses six premiers mois à un an avec nous, ou jusqu’à ce qu’il atteigne au moins le niveau A2.Est-ce quelque chose dans lequel vous êtes prêt(e) et disposé(e) à vous investir ?
*
Do you have any professional or work experience?/Avez-vous une expérience professionnelle ou de travail ?
*
What is your current occupation?/Quelle est votre profession actuelle ?
*
Do you have any musical, construction, artistic, practical, or other skills you would like to tell us about?/Avez-vous des compétences musicales, en construction, artistiques, pratiques ou autres que vous souhaiteriez nous faire connaître ?
*
Back
Next
Save
Health Information/Informations sur la santé
How would you describe your state of health?/Comment décririez-vous votre état de santé ?
*
Do you have any physical disabilities?/Avez-vous des handicaps physiques ?
*
Are you taking any medication at present?/Prenez-vous actuellement des médicaments ?
*
Do you have a special diet?/Suivez-vous un régime alimentaire particulier ?
*
Do you have any allergies?/Avez-vous des allergies ?
*
Have you ever received any psychiatric treatment?/Avez-vous déjà suivi un traitement psychiatrique ?
*
Have you struggled in any of the following areas in the past?/Avez-vous rencontré des difficultés dans l’un des domaines suivants par le passé ?
*
Alcohol/alcool
Drugs/droques
Smoking/tabac
Sexual Immorality/immoralité sexuelle
Occultism or Sects/occultisme ou sectes
Mental Illness/maladie mentale
Depression/dépression
Eating Disorders/troubles alimentaires
None of the above/aucun de ceux-ci
What is your current situation regarding the above mentioned areas?/Quelle est votre situation actuelle concernant les domaines mentionnés ci-dessus ?
*
Back
Next
Save
Church Information/Informations sur l’église
Name of your home church/Nom de votre église d’origine ::
Home Church Address/Adresse de votre église d’origine :
Street Address/Rue
City/Ville
State / Province / Région
Zip Code/Code Postal
Please Select
Afghanistan
Albania
Algeria
American Samoa
Andorra
Angola
Anguilla
Antigua and Barbuda
Argentina
Armenia
Aruba
Australia
Austria
Azerbaijan
The Bahamas
Bahrain
Bangladesh
Barbados
Belarus
Belgium
Belize
Benin
Bermuda
Bhutan
Bolivia
Bosnia and Herzegovina
Botswana
Brazil
Brunei
Bulgaria
Burkina Faso
Burundi
Cambodia
Cameroon
Canada
Cape Verde
Cayman Islands
Central African Republic
Chad
Chile
China
Christmas Island
Cocos (Keeling) Islands
Colombia
Comoros
Congo
Cook Islands
Costa Rica
Cote d'Ivoire
Croatia
Cuba
Curaçao
Cyprus
Czech Republic
Democratic Republic of the Congo
Denmark
Djibouti
Dominica
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Equatorial Guinea
Eritrea
Estonia
Ethiopia
Falkland Islands
Faroe Islands
Fiji
Finland
France
French Polynesia
Gabon
The Gambia
Georgia
Germany
Ghana
Gibraltar
Greece
Greenland
Grenada
Guadeloupe
Guam
Guatemala
Guernsey
Guinea
Guinea-Bissau
Guyana
Haiti
Honduras
Hong Kong
Hungary
Iceland
India
Indonesia
Iran
Iraq
Ireland
Israel
Italy
Jamaica
Japan
Jersey
Jordan
Kazakhstan
Kenya
Kiribati
North Korea
South Korea
Kosovo
Kuwait
Kyrgyzstan
Laos
Latvia
Lebanon
Lesotho
Liberia
Libya
Liechtenstein
Lithuania
Luxembourg
Macau
Macedonia
Madagascar
Malawi
Malaysia
Maldives
Mali
Malta
Marshall Islands
Martinique
Mauritania
Mauritius
Mayotte
Mexico
Micronesia
Moldova
Monaco
Mongolia
Montenegro
Montserrat
Morocco
Mozambique
Myanmar
Nagorno-Karabakh
Namibia
Nauru
Nepal
Netherlands
Netherlands Antilles
New Caledonia
New Zealand
Nicaragua
Niger
Nigeria
Niue
Norfolk Island
Turkish Republic of Northern Cyprus
Northern Mariana
Norway
Oman
Pakistan
Palau
Palestine
Panama
Papua New Guinea
Paraguay
Peru
Philippines
Pitcairn Islands
Poland
Portugal
Puerto Rico
Qatar
Republic of the Congo
Romania
Russia
Rwanda
Saint Barthelemy
Saint Helena
Saint Kitts and Nevis
Saint Lucia
Saint Martin
Saint Pierre and Miquelon
Saint Vincent and the Grenadines
Samoa
San Marino
Sao Tome and Principe
Saudi Arabia
Senegal
Serbia
Seychelles
Sierra Leone
Singapore
Slovakia
Slovenia
Solomon Islands
Somalia
Somaliland
South Africa
South Ossetia
South Sudan
Spain
Sri Lanka
Sudan
Suriname
Svalbard
eSwatini
Sweden
Switzerland
Syria
Taiwan
Tajikistan
Tanzania
Thailand
Timor-Leste
Togo
Tokelau
Tonga
Transnistria Pridnestrovie
Trinidad and Tobago
Tristan da Cunha
Tunisia
Turkey
Turkmenistan
Turks and Caicos Islands
Tuvalu
Uganda
Ukraine
United Arab Emirates
United Kingdom
United States
Uruguay
Uzbekistan
Vanuatu
Vatican City
Venezuela
Vietnam
British Virgin Islands
Isle of Man
US Virgin Islands
Wallis and Futuna
Western Sahara
Yemen
Zambia
Zimbabwe
Other
Country/Pays
What is the name and address of your home church?
What is your pastor's name?/Quel est le nom de votre pasteur ?
*
What is your church's denomination?/Quelle est la dénomination de votre église ?
Church phone number/Numéro de téléphone de l’église :
-
Country Code/code pays
-
Area Code
Phone Number/numéro de téléphone
What is your church's phone number? (with country code)
Describe your relationship with your pastor or church leader./Décrivez votre relation avec votre pasteur ou responsable d’église.
*
How have you participated or served in your local church?/Comment avez-vous participé ou servi dans votre église locale ?
*
Are you encouraged or do you have the approval of your church leader to join YWAM Bridges of Life?/Êtes-vous encouragé(e) ou avez-vous l’approbation de votre responsable d’église pour rejoindre JEM Ponts de Vie ?
*
Back
Next
Save
Youth With a Mission/Jeunesse en mission
Where and when did you do your DTS?/Où et quand avez-vous effectué votre EFD ?
*
Did you successfully complete your DTS (both lecture phase and outreach phase)?/Avez-vous réussi votre DTS (à la fois la phase de cours et la phase de mission) ?
*
Name and email address of your small group leader or school director/Nom et adresse e-mail de votre responsable de petit groupe ou directeur d’école ::
*
Have you ever done any other schools with YWAM? Please specify./Avez-vous déjà suivi d’autres écoles avec JEM ? Veuillez préciser.
*
Have you worked as YWAM staff previously? Please specify./Avez-vous déjà travaillé en tant que membre du personnel JEM ? Veuillez préciser.
*
Have you ever been involved in any other YWAM activities? Please specify. Avez-vous déjà participé à d’autres activités JEM ? Veuillez préciser.
*
Back
Next
Save
Questions About You/Questions à votre sujet
What are your talents/passions/spiritual gifts and/or ways that God has used you in the past?/Quels sont vos talents, passions, dons spirituels et/ou les manières dont Dieu vous a utilisé(e) par le passé ?
*
Briefly, tell us how you came to know Jesus./Expliquez brièvement comment vous en êtes venu(e) à connaître Jésus.
*
Describe your present relationship with the Lord./Décrivez votre relation actuelle avec le Seigneur.
*
Describe any other significant events concerning your walk with the Lord, whether negative or positive./Décrivez tout autre événement significatif concernant votre marche avec le Seigneur, qu’il soit positif ou négatif.
*
Describe your relationship with your parents. How does your family feel about your commitment to YWAM Bridges of Life?/Décrivez votre relation avec vos parents. Que pense votre famille de votre engagement envers JEM Ponts de Vie ?
*
How did you hear about YWAM Bridges of Life?/Comment avez-vous entendu parler de JEM Ponts de Vie ?
*
Why do you feel led to come and work with YWAM Bridges of Life?/Pourquoi sentez-vous que Dieu vous appelle à venir travailler avec JEM Ponts de Vie ?
*
What are your expectations about our mission?/Quelles sont vos attentes concernant notre mission ?
*
Do you envision making a long term commitment?/Envisagez-vous de vous engager à long terme ?
*
In what kind of work would you like to be involved?/Dans quel type de travail souhaiteriez-vous être impliqué(e) ?
*
YWAM Bridges of Life is a community called to foster revival in France through worship and prayer, to disciple and equip people to step into their God-given calling, and to share the Gospel through hospitality and relational connection. How do these callings resonate with your personal calling and spiritual journey?/YWAM Bridges of Life est une communauté appelée à favoriser le réveil en France par le culte et la prière, à discipler et équiper les personnes pour qu’elles répondent à l’appel que Dieu leur a donné, et à partager l’Évangile à travers l’hospitalité et les relations. Comment ces appels résonnent-ils avec votre appel personnel et votre parcours spirituel ?
*
When are you wanting to arrive here?/Quand souhaitez-vous arriver ici ?
*
Do you have any other information or comments you would like to make?/Avez-vous d’autres informations ou commentaires que vous souhaiteriez partager ?
*
Do you have any questions?/Avez-vous des questions ?
*
Back
Next
Save
References/Références
Almost done! We need 2 reference forms to be filled out in order for your application to be processed. The reference forms are confidential and will not be shown to you. You can find a link to the online reference forms on Staff Application page of our website. Below we want to ask a couple questions about the references you will be providing. / Presque terminé ! Nous avons besoin que 2 formulaires de référence soient remplis afin que votre candidature puisse être traitée. Les formulaires de référence sont confidentiels et ne vous seront pas montrés. Vous pouvez trouver un lien vers les formulaires de référence en ligne sur la page de Candidature au personnel de notre site web. Ci-dessous, nous souhaitons poser quelques questions concernant les références que vous fournirez.
First Reference/Première référence
Christian friend, employer, teacher (not a family member or romantic partner)/Ami(e) chrétien(ne), employeur chrétien, enseignant(e) chrétien(ne) (pas un membre de la famille ni un partenaire romantique)
Reference Name/Nom de la référence
*
First Name/Prénom
Last Name/Nom de famille
What is your first reference's first name?
What is your first reference's last name?
What is your first reference's relationship to you?/Quel est le lien de votre première référence avec vous ?
*
What is your first reference's email address?/Quelle est l’adresse e-mail de votre première référence ?
*
Second Reference/Deuxième référence
Pastor or spiritual leader/Pasteur ou responsable spirituel
Reference Name/Nom de la référence
*
First Name/Prénom
Last Name/Nom de famille
What is your second reference's first name?
What is your second reference's last name?
What is your second reference's relationship to you?/Quel est le lien de votre deuxième référence avec vous ?
*
What is your second reference's email address?/Quelle est l’adresse e-mail de votre deuxième référence ?
*
Back
Next
Save
Agreement and Release of Liability/Accord et décharge de responsabilité
Please take some time to read through the following details. Without your consent, we cannot process your application./Veuillez prendre le temps de lire attentivement les informations suivantes. Sans votre consentement, nous ne pouvons pas traiter votre demande.
Release of Liability/Décharge de responsabilité
I do hereby release Youth With A Mission, its agents, employees and volunteer assistants, from any liability whatsoever arising out of any injury, theft, damage, disability or loss of health, property, emotional stability or life, which may be sustained by me during the course of my involvement with Youth With A Mission.I do hereby agree to the performance of such treatment: transfusion, anaesthetics, and operations that in the opinion of the attending physician are deemed necessary for me.Although it is most unlikely that anyone would pass away during their time of participation in YWAM activities, existing laws regarding burial make it necessary to consider this possibility prior to travel a broad. In many countries in which YWAM works, burial must take place within 24 hours of death, making it impossible to make arrangements for returning the body to the home country, and burial therefore taking place in the region.In those instances in which arrangements to repatriate the body can be made it is invariably very expensive, some countries requiring that a person accompany the deceased. For this reason, we cannot guarantee repatriation, and would ask you to consider the following:In the event of my death, I give my permission to be buried in the country of my death unless my family wishes to repatriate the body at their own expense. If, on the contrary, I desire to bear this expense myself, I agree to take an insurance covering this eventuality. Par la présente, je dégage Jeunesse en Mission, ses agents, ses employés et ses assistants bénévoles de toute responsabilité découlant de toute blessure, vol, dommage, invalidité ou perte de santé, de biens, de stabilité émotionnelle ou de vie, que je pourrais subir au cours de ma participation à Jeunesse en Mission. J'accepte par la présente de subir les traitements suivants : transfusion, anesthésie et opérations jugées nécessaires pour moi par le médecin traitant. Bien qu'il soit très improbable que quelqu'un décède pendant sa participation aux activités de JEM, les lois en vigueur concernant l'inhumation obligent à envisager cette possibilité avant de partir en voyage. Dans de nombreux pays où JEM est présent, l'inhumation doit avoir lieu dans les 24 heures suivant le décès, ce qui rend impossible l'organisation du rapatriement du corps dans le pays d'origine et oblige à l'inhumer dans la région. Dans les cas où le rapatriement du corps peut être organisé, cela coûte invariablement très cher, certains pays exigeant qu'une personne accompagne le défunt. Pour cette raison, nous ne pouvons garantir le rapatriement et vous demandons de prendre en considération ce qui suit : en cas de décès, j'autorise mon inhumation dans le pays où je suis décédé, à moins que ma famille ne souhaite rapatrier le corps à ses frais. Si, au contraire, je souhaite prendre en charge ces frais moi-même, j'accepte de souscrire une assurance couvrant cette éventualité.
Signature
*
Final Acknowledgment/Accusé de réception définitif
I have completed all forms concerning my registration, and if I am accepted, I commit myself to respect the regulations & the spirit of YWAM Bridges of Life./J'ai rempli tous les formulaires relatifs à mon inscription et, si je suis accepté, je m'engage à respecter le règlement et l'esprit de JEM Ponts de Vie.
By typing my name, I am providing my electronic signature.
Save
Submit
Should be Empty: